Shakespeare en Babel


Antes de que se encienda la antorcha de los Juegos Olímpicos de Londres, decenas de teatreros de todo el mundo habrán avivado también en la capital británica la llama del más relevante autor dramático: William Shakespeare. El Globe Theatre, creado hace algo más de una década a imagen y semejanza de aquel en el que el dramaturgo británico estrenó buena parte de sus obras, se convertirá literalmente en un globo terráqueo en el que treinta y siete compañías de los cinco continentes —además de la propia del Globe Theatre— ofrecerán otros tantos montajes en sus respectivas lenguas. El proyecto, incluido dentro de la programación cultural de los Juegos, se titula «Globe to Globe» y levantará el telón con una producción de «Venus y Adonis» que ofrecerá el Isango Ensemble, de Ciudad del Cabo (Sudáfrica), en seis de los idiomas que se hablan en el país: zulú, xhosa, sesotho, setsuana, afrikáans e inglés surafricano. Cerrará este maratón shakespeariano la compañía del teatro anfitrión, con una producción de «Enrique V» dirigida por Dominic Dromgoole, director artístico del Globe Theatre. Será los días 8 y 9 de junio.


El propio Dromgoole dice del festival que será «un carnaval de historias; las hay inspiradoras —compañías que trabajan en la clandestinidad o en zonas en guerra—, trascendentales —la primera visita a estas costas de algunas de las más prestigiosas compañías nacionales; e historias de regresos —los de grupos que ya han cautivado al público del Globe, del Barbican o del West End—».
Prácticamente el catálogo completo de Shakespeare podrá escucharse en este teatro, construido a mediados de los años noventa a orillas del Támesis, cerca de donde se encontraba el teatro original, que se destruyó en un incendio en 1613, reconstruido un año después, y demolido finalmente en 1644. Con capacidad para 1.500 espectadores (buena parte de ellos siguen larepresentación de pie, a orillas del escenario y al aire libre), se ha construido a imagen y semejanza del original, con incómodas gradas de madera rodeando el patio central y un escenario semejante al que tenía el antiguo Globe. No hay luces ni escenografía. La palabra es la columna vertebral de los espectáculos.
Los cinco continentes estarán representados en el festival, en el que se oirá el español en tres ocasiones: la madrileña compañía Rakatá («Enrique VIII»), la Compañía Nacional de Teatro de México («Enrique IV. Primera parte») y la argentina Elkafka Espacio Teatral («Enrique IV. Segunda parte»). Entre los idiomas exóticos, el maorí, el gujarati (India), el dari persa (Afganistán), el urdu (Pakistán) o el shona (Zimbabue). Y como curiosidades, un «Otelo» rapero interpretado por una compañía de hip hop de Chicago o «Trabajos de amor perdido», interpretado en lenguaje inglés de signos por Deafinitely Theatre. Entre los nombres propios sobresale el del director lituano Eimuntas Nekrosius.
Fuente: Julio Bravo (www.abc.es)

No hay comentarios:

Publicar un comentario